Cum se face!
1. Motivatzia folosirii subtitrarii sau Introducere in aspectul practic al folosirii lor:
Sa incep prin a va spune ca am avut intr-o perioada mania acestor subtitrari (asha cum am mai spus, incerc sa-mi fac o colectzie frumushica de filme - am shi eu pasarelele mele :-)) shi am "dat jos" site-uri intregi de profil (OfflineExplorer sa traiasca!!!). Am momentan mai bine de 6600 de fishiere in directorul de subtitrari (aprox 4000 - 4500 subtitrari, cam 75 % ENG, restul RO) ... Destule din ele sunt "dubluri" ale acelorashi filme, in diverse formate (atat ale filmelor, cat shi ale subtitrarilor). Ce pot sa va spun e ca aproximativ 70 - 75 % din ele s-au potrivit in mare la formatul filmelor pe care le am sau a celor care mi-au trecut prin mana, iar din acestea mai putzin de jumate au mers din prima !!!Dar sunt destul de multe filme pentru care m-am dat peste cap sa gasesc subtitraea in RO, dar n-am reushit. Pe nicaieri! Shi in cazul asta la ce e buna o subtitrare in engleza? Ca pentru cei care nu cunosc limba, e tot degeaba! Apar 2 aspecte: pentru cei care nu cunosc DELOC engleza, intr-adevar, e cam urata treaba! Nu prea ajuta! Dar sunt foarte multzi care au invatzat ceva engleza la viatza lor, dar nu atat de bine sau nu au folosit-o asha de des incat sa prinda ideile din zbor, numai din coloana sonora a filmului! Pentru aceshtia se produce un asha-numit impact vizual shi pot urmari epicul multzumitor daca au la dispozitzie atat sunetul, cat shi "scrisul"! Iar al doilea aspect: chiar daca eshti un bun cunoscator al englezei, cateodata eshti pus in situatzia de a traduce (in intregime sau doar unele faze) pentru cineva care nu intzelege ce shi cum! Shi deja o subtitrare itzi face munca mai ushoara, itzi da voie sa vezi shi tu ceva din filmul respectiv, nu doar sa faci pe PowerTranslator: "noi traducem, NU gandim"! :-)
Shi acum sa nu ne kkam pe noi! Eu am inceput sa invatz engleza prin a 5-a ... adica in urma cu vreo 15 ani! Iar in ultimii ani am folosit-o foarte frecvent. Mai punetzi la socoteala shi sutele de mega bagate de pe net in ultimii 5-6 ani ... Plus toata documentatzia shi helpurile diverselor programe shi device-uri ... Pot spune ca majoritatea filmelor le "duc" OK in proportzie de 85 - 90 % fara subtitrare! Asta in conditzii normale! Da' sunt momente in care nu vreau sau nu pot sa ma concentrez pe un anume subiect. Sau sunt filme pe care efectiv NU LE INTZELEG decat in proportzie de 50 - 60 % daca nu derulez unele faze, cateodata shi de cateva ori ... shi e enervant (unul din motivele pentru care vreau sa-mi construiesc acea telecomanda universala :-) ). In cazul asta o subtitrare in engleza imi ridica randamentul pana spre 100%! Cei care au vazut Trainspotting sau 15 Minutes poate intzeleg ce vreau sa spun! :-)
Pentru celelalte limbi de circulatzie pe care le cunosc (intr-o masura mai mica decat engleza, recunosc), regula de mai sus se aplica cu shi mai mult succes!
Pe langa toate astea, o subtitrare ocupa, atat in memorie (la rulare), cat shi pe CD mai nimik! Pentru o medie de aprox 50 KB (infim pe langa film sau aplicatzia folosita), la care se adauga motivatzia de mai sus, nu vad motiv pentru care sa nu pierdetzi 5 - 10 minute sa facetzi in asha fel incat sa vedetzi filmul cu subtitrare!
next
page
|